本文作者:访客

王毅让外媒找 DeepSeek 翻译的这几句话,DeepSeek 给出了这几个版本

访客 2025-02-15 14:07:36 58855
王毅让外媒找 DeepSeek 翻译的这几句话,DeepSeek 给出了这几个版本摘要: 据央视新闻报道,中共中央政治局委员、外交部长王毅2月14日出席第61届慕尼黑安全会议,在“中国专场”致辞并回答了现场提问...

据央视新闻报道,中共中央政治局委员、外交部长王毅2月14日出席第61届慕尼黑安全会议,在“中国专场”致辞并回答了现场提问。

在谈到中美关系时,王毅表示,中国人从来不信邪、不怕鬼,新中国就是在战胜各种艰难险阻中发展壮大起来的。中国有句古话:“天行健,君子自强不息”。中国还有句话说得很形象,“他强任他强,清风抚山岗;他横任他横,明月照大江”。这就是中国人的气度、中华民族的品格。任尔西东南北风,我自泰然处之,岿然不动。

王毅说,这几句可能翻译起来不容易,“可以找DeepSeek来帮一帮忙”。

王毅.png(图源:央视新闻截图)

记者确实找DeepSeek帮忙了。

DeepSeek用时27秒,是这么回答的:

“他强任他强,清风抚山岗;他横任他横,明月照大江”的英文翻译可参考以下两种版本,结合其文化背景与寓意:

1.直译与意译结合版

Letthembestrong,thegentlebreezebrushesthemountainridge;

Letthembefierce,thebrightmoonshinesoverthemightyriver.

2.文学化意译版

Nomatterhowstrongtheyare,likethebreezecaressingthehills;

Nomatterhowfiercetheyact,likethemoonlightingtheriver.

DeepSeek还进行了文化背景补充:此句源自金庸小说《倚天屠龙记》,是《九阳真经》的口诀,比喻面对外界压力时保持内心坚定与超然,如清风明月般不受干扰。中国外交部长王毅曾引用此句,类比中国在复杂国际局势中的从容态度。

关于“天行健,君子自强不息”,DeepSeek也给出了两个版本的翻译:

1.直译保留意象版

AsHeavenmoveswithvigor,thenoblemanstrivestirelesslytostrengthenhimself.

2.哲理化意译版

Thecosmosthrivesinceaselessmotion;thewisecultivatethemselveswithoutrest.

据DeepSeek,此句出自《周易·乾卦》,是儒家“天人合一”思想的凝练表达:“天行健”:宇宙运行刚健不息,象征自然法则的永恒性与生命力。“君子自强不息”:人应效法天道,通过不断自我完善实现精神境界的提升。

日前,DeepSeek在国际上引起广泛关注和热烈讨论。针对DeepSeek搅动纳斯达克一事,美国总统特朗普回应称,DeepSeek的出现“给美国相关产业敲响了警钟”,美国“需要集中精力赢得竞争”。

综合央视新闻、DeepSeek

阅读
分享